I enjoy your videos. I found out about 18 months ago I am half Carpatho-Rusyn though my paternal grandparents. I like to hear the language spoken and might be able to pickup a word or two. Thank you so much from Pennsylvania, USA.
@Gyro Gearloose а я в детстве сама хотела Библию прочитать. Все потому, что у нас она была в черном переплете с крестом вверху, и я думала, что там какие-то страшные истории типа сверхъестественного: про ведьм и демонов. Мне кажется почитать лишним не будет, а серьезно воспринимать - совсем другое дело.
@Никитин Евгений геноцид, убийства, инцест и прочие прелести это в ветхом завете. Евангелие уже более гуманные идеи транслировало.... Хотя лучше бы я в детстве что-то полезное читал а не эти бредни....
Andrii Zimich vitannya - lep pozdrav, duzhe ljublju - zelo imam rad, dobre zrozumilo - zelo razumljivo. Čeprav jeziki so res podobni, iz ukrajinščine vseeno je treba prevajat :)
Я сам з Білорусі і доволі досконало володію українською, але русина було деяким часом зрозуміти важко. Особливо рідкі діалектизми. Гарне відео, як завжди, Норберте. І ще пара слів моєю говіркою: декую за цікавэнэ і за вашую працу, надіюся колэсь вэйдэ і про Білорусь і йійі діалектэ вэпуск.
Це тому, що ви не єси українцем і та говірка викликає певний дискомфорт. Мені ж, навпроти, слухати той "суржик" барзо комфортніше аніж текст, бо єсмь українцем. І взагалі, ся подобать давні українські говірки, але якщо вони суть слов'янські. В недалекій давнині, ні українців, ані білорусів не існувало. Натомість, були русини, та білі русини.
@vyrobnyk ты понимаешь, что тут Украинских слов не так много, все слова практически общеславянские. А вообще в Русинском множество лексики, которой нет не в Русском и не в Украинском.
@confederate russian Ото добре, а тепер давай побалакаємо. Я - чистою українською, а ти спробуй без перекладача зрозуміти, відповідай як хош, я московитську теж розумію. Українська пішла від староруської мови, а московитська - від болгарською, до речі розділення відбулося у 18 сторіччі та й то не серед усіх воно було визнаване, а українську від іншої мови, що пішла із староруської - литвинської(зараз - білоруської) вже можна було відзначити у 13 сторіччі як діалект, у 15 - як однозначно окрему мову. А тепер контраргументуйте.
Mamma mia. I speak Portuguese, Spanish, English, Italian and French and I can assure you: I was not able to understand the conversation... NOT EVEN A SINGLE WORD... Amazing... 😂😂😂
@Lion Heart You're wrong. Latin language had Slavic (read Serbian) influences. Logically, isn't it? More than half of Europe understands each other (more or less).
@Rodrigo Fernandes Gonçalves Slavic languages do have some Latin influences. The one guy even used a Latin idiom in this video but it's very little, especially in a dialect like rusyn. Polish and Russian probably have the most Latin influence for Slavic languages but even there... Slavic languages are a whole other world.
Hi, Norbert! Please do comparison between russian and slovak languages. It might be interesting! Привет, Норберт! Сделай сравнение между русским и словацким, должно интересно получиться!
@Іван Танчинець Є канал- моя підпільна гуманітарка, де мені пояснювали що русиньський діалект(не ображайся я цитую) є архаїчною формою української мови, яка зберегла більше праслов'янських слів та урятувалась від радянської та імперської русифікації. Цікава твоя думка!
@Іван ТанчинецьЗустрічав людей які казали що українці поглинають вашу ідентичність- ця людина навіть раділа анексії Криму та війні з нами, вважаючи що росіяни створять вам державу незалежну від України, скажи це дійсно подібні настрої існують у суспільстві, чи просто окрема пришелепкувата людина трапилася?
@¿LAV? я знаю шо ця назва некоректна,бо вона збігається з старою назвою населення західної україни. Але це не означає що ми українці,це просто назва схожа,як словакія і словенія.
@Kedr1987 опять вернулись к началу. Могу, ведь я общался с украинцами и их понимаю, в том числе когда и ты писал по украински. Я не сравниваю украинский не с каким другим кроме как с русским, умножатель на ноль :/ Ну и оскорбление в конце как вишенка на торте. Ты не ответил про форму планеты) Думаю что твой ответ будет ДИСК
@Concentrated Honey Я крепко понял одно, ты понятия не имеешь об украинском языке, следовательно не можешь делать выводы об сходстве украинского языка с каким бы то ни было еще языком. Это принципиальный момент, который умножает на ноль любые твои доводы. Я не знаю чешского и отличить чешский от чешско-германского суржика я не смогу, и не стану даже об этом рассуждать. А доводы в стиле, он был с Ивано-Франковска, мне говорили что он говорил на украинском и прочая ахинея, которую ты на ходу фантазируешь это глупо.) За сим бывай, пустомеля, мне время дорого.)
@Kedr1987 а где я пренебрежительно отнесся к украинскому языку? Ух, уже и вымышленный. Бывает. Одно не пойму - откуда такое рвение приравнять "не знаю" к "значит такого не было"? Откуда тебе знать? Ты веришь, что Земля в форме эллипсоида?
@Kedr1987 да нисколько, ведь это здесь вообще не в тему. Проверить на каком языке он говорил ты не сможешь. Единственное что я точно помню и что мне объяснили - разница в том, что в суржика используется ШО а в украинском - ЩО. С восточной Украины использовала ШО а с западной - ЩО. К тому же я уверен что мужик из Ивано франконской области говорил именно на украинском. Во-первых, потому что он говорил ЩО а во вторых мне украинцы сами впоследствии много раз говорили, что на западной Украине не говорят на русском и суржике. Аргумент - это не домыслы, а личный опыт. Ещё одно доказательство - я без проблем тебя понял когда ты в нашем разговоре перешёл на украинский. И причём здесь переводчик?/ Господи, а причём здесь вообще укрАина. Сказал бы русскИй - тебя бы я тоже не исправил, даже просто потому что через текст нельзя понять на какой слог ты сделал ударение. И это не одно и то же что русский - российский. В мультинациональной стране это координально меняет смысл слова. Не по моей вине мы пришли к занудным вещам - это ты начал вспоминать про укрАину и рассказывать тонкости украинского языка. Я ничего тебе не навязывал. Сам смотри - про алкоголь и баб ты речь завёл, про парней - тоже. И тут же обвиняешь меня :(
@Concentrated Honey Ты не знаешь украинского языка, следовательно ты не способен отличить суржик то литературного языка. Сколько раз тебе повторить, что бы ты понял)))? Косвенные домыслы это не аргумент, с Запада Украины твой вымышленный друг или нет, это не важно.))) Понимаешь, гугл переводчик никто не отменял?) УкрАинского языка тоже не существует. И страны УкрАина не существует. Но это не значительная оговорка, так же как и российский-русский язык. Будем в зануд и дальше играть?))) З.Ы. Не нужно домысливать за меня. Про мужиков это твой зашквар, ты поставил мне в вину привязанность к женщинам, а не наоборот.))) Но это твое личное дело, мне чужих "достижений" не нужно.))) З.Ы.З.Ы. Накалякал?! Ты когда со своим вымышленным украинцем с Запада Украины общался ты так же пренебрежительно к его языку относился? И он тебя не послал? Тогда он или действительно вымышленный, или он обыкновенный манкурт и говорит на суржике. Но ты то украинского не знаешь, откуда тебе знать на украинском ли он говорил.)
Фист дєкую за сю серію відео :) Сам з Чернівців, маю родичів з інших частин Буковини та з Тернопільщини. Не є носієм гуцульських діалектів, але знайомство із ними безумовно придалося: - про тайстру вже багацько написали, маємо навіть мережу магазинів таку :) - зворотність частки "-ся/си"; - є спільні фонетичні риси ("мнов", "кажіт"), є доста відмінних, але сама готовність почути шось інше від літературного стандарту вже налаштовує на ліпше розуміння; - схоже використання слів, наприклад, вираз "ладити їсти" можна зустріти навіть у Вінницькій області; - спільні риси морфології ("постили сме" - ми постили, "робили сте" - ви робите), що можна зустріти і в говірках Галичини. Зазначу також, що знайомий із польською на базовому рівні (можу читати та порозумітись у простій розмові), але переважно опираюсь на знання західних українських діалектів. Ще раз дякую всім учасникам! edit.: А, ну і власне висновок, жодних проблем з розумінням не мав. No i dzięki Norbertowi za ten filmik, bardzo fajny rusiński na końcu :)
"Trajstra" albo "tajstra" była spotykana w języku staropolskim, ale rzadko. I choć dziś bywa jeszcze używana w Polsce w góralskich gwarach, to na całej Słowiańszczyźnie jest ona wciąż problematyczna, bo podług słowiańskiego słowotwórstwa "trajstra" nic nie znaczy, gdyż pochodzi ona od Wołochów z Wołoszczyzny, którzy przybyli do całych Karpat i przynieśli ją do wielu "góralskich" (a raczej karpackich) dialektów słowiańskich, bo nie tylko do "tatrzańskiego polskiego" :)
Najzabawniejsze że gostek z Ukrainy zachodniej zdawał się rozumieć najmniej. Mnie to zaskakuje bo wydawałoby się, że facet z gór i gość z Kołomyi (do gór nie daleko) powinni mieć najmniej problemów z dogadaniem się. Zabawne. :-)
From my grandfathers collection : Jak masz w torbi, to zjesz i na horbi. Unfortunately, my memory replaced polish-sounding words with their polish equivalents.
@mxMik Але планетарныя сістэмы таксама могуць змяняцца. Планеты могуць губляць сваю атмасферу, могуць зыходзіць з арбіты пад уздзеяннем суседніх планет, могуць мець спадарожнікі (гэта як дыялекты ў чалавечых мовах). Планету можа разарваць на часткі гравітацыяй. Кажуць, пояс астэроідаў за арбітай Марса мог бы стаць планетай, каб не моцны ўплыў суседняга гіганта - Юпітара. Так і некаторыя народы не змаглі стаць нацыямі з кадыфікаванымі мовамі з-за ўплыву суседніх вялікіх нацый, застаўшыся наборам дыялектаў. Зато ёсць шматлікія невялікія астэроіды, якія мільёны гадоў сноўдаюцца па ўсёй Сонечнай сістэме. Так і ў Еўропе ёсць цыганскі народ, які раскіданы па ўсяму кантыненту. Яны жывуць побач з іншымі вялікімі народамі, але захоўваюць сваю культуру і мову. Так што, можа параўнанне моваў з планетамі і не зусім дакладнае, але нешта падобнае тут ёсць.
@Просты хлопец пярвотная мова не аднародная. мовы не толькi загущаюцца але таксама распрашаюцца, пераблытваюцца, перасуваюцца па зямному абшару. И няма да таго анiякусенькага закону падобнага да гравiтацыйнага. усе лiнгвiстычныя законы гэта дробныя абзервацыйныя высьледки яб тым як паводзяць словы и гукi з уплывам часу и пры зутыкненнях адной мовы з iншымi.
@mxMik Я б параўнаў са стварэннем планетарнай сістэмы з рэчыва, што круціцца вакол маладой зоркі. Яно напачатку аднароднае, але з часам узнікаюць згусткі, якія паступова сцягваюць рэчыва на сваёй арбіце. У выніку ўзнікаюць планеты, вялікія і малыя. Планеты - гэта і ёсць народы са сваімі мовамі.
@Дмитрий Карпов я страшно не люблю эту терминологию про протоязыки. это были не языки а какие-то языково/диалектные континуумы. в моей голове это нечто переливающееся как разноцветная масляная пленка на луже.
@Rusia Cold в тот момент я не мыслил. это был взгляд на картинку и моментальное озарение. и это меня сильно поразило и вызвало "аномальный" интерес к литовскому. С этим связан еще один забавный момент. после этого я подписался на шлуоту, и когда литва объявила независимость, мне из литвы пришло поздравление с праздником:-) видать они не поленились связаться со всеми подписчиками литовской прессы и посчитали что я тоже из диаспоры. :-) я до сих пор храню эту открытку.
Thanks Norbert for the great video again,so much work in it. And great frinds around the world which destroys the language barrier. "Пушлисьме" was great :D From Transcarpathia with love :) Нигдам би подумав,ош наш діалект зможут так в медіа продвигати. Пане Мигалю,муй дідо часто говорив своюй бабі про сусіда ош; "П*є палинку,ги веселка воду" тай у сусіду часто чувим такоє коли бивим дітваком:"Не каждий чоловік,што шапку на голові має",а мама ми казала: "Написав ги куриця лабов"
Звичайні українські прислів'я. Існують ще такі варіанти. - Дав бог хліб, як зубів не стало. Тоді нажив хліба, коли зубів не стало. - І.Франко написав вірш: "Vivere memento" - пам'ятай, що живеш. Родоначальником приказки про життя і смерть є латинський вислів «Memento mori», все інше уточнені варіанти.
@dusi василь потрапив на балигу( може шось типу багно), та не бачить як гарно потім заживе. Далі мені впадлу, але я то трошки вивчав чеську з польскої, а от мої друзі з Дніпра то б не вгадали. Ви краще не діліться од нас, а єднайтеся. Отово
Albo to nie było w pierwszej części, albo ja tego nie widziałem. To przyjęmność, że dwie dziewczyny są z Białej Cerkwi, ponieważ tam się urodziłem. Either this was not in the first part or I didn't see it. It's a pleasure that two girls come from Bila Tserkva, because I was born there. Або цього не було в першій частині, або я не побачив. Мені приємно, що дві дівчини з Білої Церкви, бо я там народився.
Дякую за відео! 👍 І за те, що підписали, звідки кожен з учасників. Русинську мову я здебільшого розуміла добре, окрім деяких слів. А от щодо приказок, сенс двох перших угадала одразу, а дві останніх виявилися для мене складними. Світлано, тепер я сушу собі голову, як то можна "пізно всратися" 😆 Norbercie, czy mówisz po rusinsku? =) Brzmi interesująco. Ale tęsknię też za językiem polskim =)
Помітив дивну річ. Якщо просто слухати "карпаторусина", то зрозуміти легше. А коли, і слухати і читати субтитри одночасно, стає важче. 🕵️♂️ Чи єсмь не самотній, кому легше тільки слухати?
I wish there was English translation but no matter. My supposed Slovak grandma could speak with her Ukrainian neighbor here in the US. They were best friends. I think she was Rusyn but still trying to confirm.
@Arsen Mosiichuk Dokładnie tak , to odmiana Czeska i Słowacka łacińskiego alfabety. Niema jednego alfabetu łacińskiego . Nikt go już nie używa od dawna. Każdy naród używający podstaw alfabetu łacińskiego ma swoją własną wersję odpowiednią dla siebie.
I dont know but for me as a native Czech speaker is still easier to understand Russian than Ukrainian, although Ukrainian supposed to be more close to western Slavic languages than Russian. How is that possible?
Дуже Вам дякую за те, що показали продовження! Мигаль - неперевершений. Приказки досить легко зрозуміти, якщо ти зі Західної України або маєш досвід спілкування з галичанами чи закарпатцями.
мені по русинські все зрозуміло, пару слів не звичних, але в цілому все одно, що з Волині спілкувались з Слобожанами, є невеликий акцент і свої слова, але суть таж...
@Kreyda_Gibson то правда, в мене покійний дід та бабця з Галичини, дуже схоже балакали до того, як на Закарпатті. Біля Самбора в селах чув ще більш подібну мову. І "ся" літало і перед слів і в кінці, і тверде закінчення, "н" там де міг бути апостроф, і "лем", і "кидь", і "неньо", багато слів, які вже призабули через "літературну" мову, де діялектні слова чомусь уникають, а не вживають. Що точно скажу, то сама вимова у лемків (інша бабця лемкиня) ближча до польської, коли на Закарпатті вимовляють ближче до словацької. Але ядро з українською не різне, різниці більше з літературною мовою, ніж з тим, як у нас говорят
@AlexanderSL AlexanderSL ты же понимаешь, надеюсь, что русскими в современном понимании мы стали в 20-м веке, а ты пытаешься найти какие-то доказательства 500летней давности?
@AlexanderSL AlexanderSLросіяними ви почали називатися в кінці 19-го на початку 20- го ст. і то це самоназва, до того Московське царство і імперію зокрема ніхто так не називав. Жодних документів з згадуванням росіїї чи росіян до того часу не існує, в жодних європейських чи азійських документах... Росія це колонія, яка назвала себе імперією, вкравши назву і історію Русі.
Тайстра (діалектне) - гуцульська торбина, яку носять через плече. Харчі гарненько склала [Парасочка] в писану тайстру, додала чистий шматок сала і, як зачало розвиднятися, пустила чоловіка в дорогу (Стеф., I, 1949, 250); І в кожного, навіть у дітей, через плече писана тайстра (Кучер, Дорога.., 1958, 144); Він [І. Франко] бачив, як на пагорбі крутому Селянський син згинався, як Микула; А другий, тайстру взявши, йшов із дому В Америку чужу (Забашта, Калин. кетяг, 1956, 12). Ладитися (літературна українська) 1. Іти успішно, вдало; удаватися. Розмова в них не ладилась. Казимир щось не договорював (Скл., Легенд. начдив, 1957, 23) 2. Те саме, що готуватися Ладяться козаки в дорогу; Семен з ними (Вовчок, І, 1955, 91) В південно-західних діалектах кажуть "ся ладити"
@dandy Menades Так, саме тому ці діалекти об’єднані в єдину південно-західну групу діалектів української мови. Вони мають багато спільних рис, яких немає в північній і південно-східній групі.
Если кому-нибудь интересно увидеть добрый (на мой взгляд) юмор на тему разности диалектов и трудности взаимопонимания поколений и людей из разных регионов, могу посоветовать посмотреть номер Дизель-шоу (украинское юмористическое шоу) про телеведущую, говорящую на тематику украинского языка с экспертами: модником-видеоблогером, в чьей речи изобилуют самые современные термины и английские неологизмы (заимствования из английского языка) и... Гуцулом с Карпат. И он там самый интересный и забавный персонаж во всём номере. Конечно, особенности говора там сильно преувеличены, но всё же... Звучит очень интересно.👌🏻 Если не ошибаюсь, номер называется «Проблемы украинского языка».
Я не так давно наблюдаю за этим каналам) Он прекрасный просто) Но заметил одну вещь. Здесь в основном показывают людей, которые разговаривают на европейских языках. Но не наблюдаю почему-то, чтоб разговаривали на азиатских языках) Например. На языках алтайской группы, т.е. на тюрских языках (узбекском, казахском, туркменском, турецком и т.д). Или же на арабских языках. И я не видел, чтоб разговаривали на Фино-угурских языках)
Як киянину, мені було доволі зрозуміло значення сказаного (на слух), але підібрати анаглогічну українську приказку не зміг, лиш прямий переклад. Дякую за цікавий контент!
Thank you for all your work. It must take a lot of time to write all the transcripts. I would love to learn Ukrainian and Russian one day. I always assumed most Ukrainians also spoke Russian. I guess I was wrong. 🇺🇦 🇷🇺 🇺🇦 🇷🇺 🇺🇦 🇷🇺
У першій - спочатку теж подумав про пусту голову)) Але далі вирішив, що кажуть про кишеню (дуже близько). У другій - все зрозуміло. У третій - дослівно зрозумів, але також подумав про "Хочеш миру, готуйся до війни" (сподівайся на мир та готуйся до війни). У четвертій- зрозуміло теж.
3/4 я легко вгадав. Достатньо було переставити СЯ з переду на кінець дієслів. Надійся, ладься - це українські слова. 4/4 - теж елементарно. З першими двома бракувало знання окремих слів.
У нас говорят - Касно (поздно) Марко на Косово стиже (пришёл), это как тот хлеб и зубы. Kraljević Marko, u epskim pesmama narodni junak, a u istoriji turski vazal, nije stigao na vreme na boj na Kosovu, tako kaže "prikaska" (srpski - izreka).
@Slaven Slavenov Много работаю в последнее время, не успеваю долго писать. Сербский фольклор, и танец, и музыка, это действительно истинное искуство, но я больше люблю русские и украинские народные песни.
@Slaven Slavenov Nije ti se dopala. Ne voliš lirske pesme. U Bosni postoje sevdalinke. (Sevdah je na turskom melanholično raspoloženje) Moja omiljena je "Lijepi li su mostarski dućani". U njoj ima dosta turcizama.
Rusiński jest dla mnie dużo bardziej przyjazny przez twardszą wymowę, nie gubią mi się zgłoski, a cyrylica to w ogóle u mnie porażka, bo nie umiem nic.
@Sergey Lushkin разве что если "всратися" там не в прямом смысле, а в значении "тяжело потрудиться", "приложить огромные усилия". Тогда понятно становится.
@Sergey Lushkin логика этого стишка мне понятна (при всей его юмористичности) - "до сих пор не поели, нечем срать", ну или "всё делается невовремя" =) А вот логику той поговорки пока не улавливаю =)
Мені, як українцю з Харкова, взагалі мало що зрозуміло:) Прикольно як в кінці Норберт розмовляє русинською мовою і ставить "польскі" наголоси, мені так само важко вивчаючі польску робити наголоси на інший слог:)
Это "надейся на жизнь, готовься к смерти"? В русском есть "надейся на лучшее, готовься к худшему", но это не поговорка, а скорее распространенный совет
Теж здивувало чому вони її не зрозуміли, якщо конкретно ця відрізняється від нормативної української головно вимовою. Може шукали там якихось складнощів, що оті "лади" від мадярської чи або що.
Can somebody tell me how my name would be spelt in Ukrainian or Rusyn? My name is Shaneka. I am so intrigued by this. Or even better, tell me how you'd spell my name in your language. 😄
Does your friend represent a dialect of a language or what? Any language is formed from local dialects and forms the basis of the alphabet. If this is a dialect then ok. If this is a dialect of a small region it is not a separate language. And why does it represent an incomprehensible flag to me? What is this state?